POURQUOI LES POLONAIS ONT-ILS SI PEUR DU MOT « AMI » ?
Je me suis rendu compte récemment que j’avais un problème avec les différentes formes du mot « ami » en polonais, donc « przyjaciel », et même pendant longtemps je ne me souvenais plus du tout du mot. Enfin, je sais pourquoi. Les Polonais semblent éviter d’utiliser le mot presque entièrement et je ne l’entends pas assez souvent pour l’utiliser correctement. Pourquoi donc?
Comment les Américains utilisent les mots pour « ami »
Il est bien connu que les Américains sont amicaux et en anglais nous utilisons le mot « ami » assez librement. Nous avons aussi les mots « collègue » (donc un ami du travail, à ne pas utiliser à propos de personnes en dehors du travail) et « connaissance » (pour les personnes que vous connaissez mais dont vous n’êtes pas nécessairement proche), mais ce ne sont que lorsque vous voulez être très précis sur la façon dont vous connaissez la personne. La plupart du temps, nous utiliserons simplement le mot « ami » pour faire référence à toute personne que nous connaissons personnellement. La relation de proximité de la relation importe peu dans ce cas. Cela pourrait être n’importe qui que vous connaissez, même si vous ne lui avez pas vraiment parlé depuis des années. Nous sommes essentiellement «amis» avec tous ceux que nous connaissons. Donc, cela montre vraiment qu’il n’y a pas beaucoup de distance entre les gens. Nous voulons souvent être des « amis » immédiatement, et nous considérons la plupart des gens que nous connaissons comme nos « amis ».
Comment les Polonais utilisent les mots pour « ami »
Les Polonais ne sont PAS du tout comme les Américains de cette façon. La plupart des gens ne sont pas leurs amis. Honnêtement, je pense que pour la plupart des Polonais, peut-être 2 à 3 personnes dans leur vie entrent dans cette catégorie ; cependant, lorsque nous parlons de ces personnes, elles utilisent généralement un mot différent. Ainsi, en polonais, les mots les plus courants sont « kolega/koleżanka » (collègue, mais est utilisé pour les personnes en dehors du travail contrairement à l’anglais) ou « znajomy/znajoma » (connaissance), mais le véritable mot ami « przyjaciel » est essentiellement utilisé pour idk qui… votre meilleur meilleur meilleur ami de tous les temps ? Je n’entends tout simplement pas les gens l’utiliser. Ils appellent presque toujours leurs amis « kolega » en se référant à eux, ce qui est juste étrange pour moi – même les enfants à l’école. Les amis de mon fils à l’école maternelle sont « koledzy » et non « przyjaciele ». Pourquoi? Vraiment bien – quelle est la raison? Je veux dire, ce n’est pas comme si utiliser le mot lui-même exigeait quelque chose de vous. Est-ce une chose historique ? – comme juste au cas où vous deviez mettre une certaine distance entre vous et une autre personne si elle s’avérait être mauvaise ? Ou peut-être que j’exagère… ça arrive souvent…
Aide moi à comprendre!
Si vous êtes Polonais, utilisez-vous très souvent le mot « przyjaciel » ? Qui peut nous éclairer là-dessus ? Je suis sûr que beaucoup d’entre vous ont quelque chose à dire, alors faites-le moi savoir dans les commentaires afin que je puisse le comprendre un peu plus !